2009. március 25., szerda

A mottónk alaktani elemzése

أَصْحَابُ العَرَبِيَّةِ جِنُّ الإِنْسِ، يُبْصِرُونَ مَا لا يُبْصِرُ غَيْرُهُم

أَصْحَابُ: hímnemű főnév, többesszám, alanyeset, birtokos szerkezetben birtok. Egyesszáma: Száhib. Gyöke: صحب. Jelentése: társak. Birtokos szerkezetben ez jellemző arab kifejezés, amely azt jelenti hogy a birtokossal közeli kapcsolatban áll, annak kísérője vagy tulajdonosa, pl. أصحاب الجنة = A Paradicsomba jutók.

العَرَبِيَّةِ: határozott névelő + nőnemű főnév, egyesszám, birtokos eset, birtokos szerkezetben birtokos. Gyöke: عرب. Jelentése: az arab (nyelv).

جِنُّ: hímnemű főnév, egyesszám, alanyeset, birtokos szerkezetben birtok. Gyöke: جنن. Jelentése: dzsinn.

الإِنْسِ: határozott névelő + hímnemű főnév, egyesszám, birtokos eset, birtokos szerkezetben birtokos. Gyöke: ءنس. Jelentése: az ember.

يُبْصِرُونَ: folyamatos ige, többesszám harmadik személy. Gyöke: بصر. Jelentése: látnak.

مَا: partikula, itt vonatkozó névmás. Jelentése: mi, ami, mit, amit, stb.

لا: partikula, tagadószó. Jelentése: nem, ne.

يُبْصِرُ: folyamatos ige, egyesszám harmadik személy, hímnem. Gyöke: بصر. Jelentése: lát.

غَيْرُهُم: hímnemű főnév, egyesszám, alanyeset + többesszám harmadik személy, hímnemű birtokrag. Jelentése: más mint ők.

Az arab nyelvészek ettől némileg eltérő nyelvtani kategóriákat használnak, melynek bemutatására alkalomadtán visszatérünk.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése